日本言語文化研究プログラムに関する質問

日本言語文化研究プログラム 最近進路について考えるのですが私はどの道に進むべきか分かりません。私は今進学....

最近進路について考えるのですが私はどの道に進むべきか分かりません。私は今進学校に通っている高校2年生です。成績は45人中8位くらいです。興味がある分野は「国際関係(紛争、飢餓など)・言語(英語はすきで私立の英語科に通っていますが大学で勉強するならヨーロッパの言語を勉強したいです)・ヨーロッパ文化」です。私は外国と地図が大好きでパソコンを続くときは毎回海外のことを調べたり写真をみたりして楽しんでます。大学は海外の大学にいきたい気持ちが少しあるのですが、いきたい国が英語圏じゃなくオランダなのです。私はもともとイギリスが大好きで、イギリスの周辺の国を調べているうちに、オランダ・チェコ・ベルギー・オーストリア・ロシア・ベラルーシなど非英語圏の中でもあまりメジャーじゃない国に興味が出てその中でもとくにオランダにひかれ、オランダ語やオランダのとある大学で勉強したいと思っています。でも非英語圏以外の大学正規留学はきいたことがなく、自分でオランダの大学のHPのQ&Aの外国からの入学についてよんだのですが「成績をおくる」くらいしかはっきりわかりませんでした。私はなりたいものや行きたい大学がすぐ変わって(系統はかわりませんが職業とか大学とか)しまい今も日本の国立大をめざすというのも一応考慮にいれています。レベルが高いのは承知ですが、大阪大学外語学部、神戸市外大、国際教養大学に興味があります。私は外語系は興味がある言語が多すぎてとても決めれないし外語より国際関係を学びたい気持ちもするけど国立はあんまりきかないしそれより本当に学びたいのは文化やその国のことなんですけど将来のこと考えたら私がしっている範囲でなりたいものもないし・・と言う感じで最悪な状態です。本当すぐ気持ちがころころかわってしまいます・・。海外で暮らしてる親戚が多く、相談したところ「大学ってきめつけんでも、あんたの場合はバイトしてお金働いてヨーロッパ放浪したら?私の知り合いも放浪して本当にやりたいこと見つけて今頑張ってる人もおるし。」と言われて確かに世界一周とか海外で生活をしたくてやりたいし私はもし失敗しても自分がやりたいことなら全然大丈夫だと思うのですががもちろん人生そんなに甘くないし両親が「大学は行け」と言うので無理です。長々と書きましたが、「地図・世界の国・文化」に興味があって世界中を一回は回ってみたいし将来は海外にすみたいです。観光業とかの仕事にはつきたくなくて学びたいことも多すぎて大学がきめられません。私におすすめの大学はありますか?(日本は国立しかいけません)あとオランダなどの大学に非英語圏に正規留学は可能なのでしょうか?

  最近進路について考えるのですが私はどの道に進むべきか分かりません。私は今進学....の詳細

カテゴリ:子育てと学校>大学、留学

日本言語文化研究プログラム 通訳と大学院

通訳と大学院現在は求職中にあり経済的に困難ですが、働いて貯蓄して将来は通訳になり大学講師に転身を夢見ています。大学院はまだ出ていないのですがそのような条件で大学院に行くとすれば、どこの大学がベストでしょうか?以下に挙げたのはウェブで見つけた例に過ぎないかもしれないので、以下の大学以外でもあれば教えていただきたいです。*ちなみに神戸女学院大学大学院は女子大ですよね。僕は男子です。・立教大学立教大学大学院、異文化コミュニケーション研究科 - 会議通訳法研究、通訳翻訳研究。 ・明海大学外国語学部、英米語学課、通訳・翻訳コース。通訳者、翻訳者、ジャーナリストなど、英語力を生かした専門職をめざす。 ・津田塾大学これまで多くの翻訳者と通訳者を輩出してきた同大学英文学科に、より実践的な技能を養成するために、2005年度から副専攻として「翻訳コース」と「通訳コース」が開設された。 ・神戸女学院大学大学院同大学院文学研究科の英文学専攻・通訳/翻訳コースでは、通訳の理論と技術に加え、さまざまな専門領域の背景知識を深く研究し、通訳実践に対応できる人材を養成している。授業は夜間と土曜に行われる。 ・ウェスタン・シドニー大学(オーストラリア)英語のほかに、アラビア語・中国語・日本語・スペイン語・ベトナム語のうち1言語での通訳・翻訳の各種学位およびディプロマコースがある。通信制コースもある。 ・クイーンズランド大学(オーストラリア)受講期間2年の日本語通訳・翻訳修士号コース。 ・モナッシュ大学(オーストラリア)日本語通訳・翻訳修士課程コース。フルタイム1年半、パートタイム3年のコース。 ・バース大学(イギリス)日英通訳修士課程コース。日本語・英語のプロの通訳者・翻訳者を養成することを目指して開講されている。 ・ケント州立大学(アメリカ)応用言語学部翻訳学士、修士課程コース。日本語、フランス語、ドイツ語、ロシア語において、技術翻訳に焦点を置いたプログラムを開講。学士課程4年、修士課程2年。 ・ロンドン大学SOAS(School of Oriental and African Studies)Theory and Practice of Translation(修士課程)。2004年に開始された新しいコース。フルタイム1年、パートタイム2年または3年。 ・リーズ大学(イギリス)同大学のCentre for Translation Studiesでは、翻訳・通訳の修士号およびポストグラデュエート・ディプロマコースを提供している

  通訳と大学院の詳細

カテゴリ:子育てと学校>大学、留学>大学

日本言語文化研究プログラム 英語+他の言語(日本語除く)を学ぶ体制が充実している国公立大学はどこですか?

英語+他の言語(日本語除く)を学ぶ体制が充実している国公立大学はどこですか?志望大学を探している最中の者です。外国語が好きで、大学に入っても英語の勉強は続けていきたいと思っているのですが、単位をとることのみを目的とせずに第二外国語もできる限り身につけたいと思っています。たとえどの大学に行こうとも、どのくらい上達するかどうかは自分次第ではありますが、やっぱり複数の言語を学ぶのに適した環境に身を置きたいのです。獨協大学の国際教養学部は英語+αの姿勢を打ち出していて、英語も第二外国語も同じ時間数でとても惹かれます。ですが、私は三兄弟の一番上なので私立大学に通うのは難しいかなと感じています。親と話し合った結果、併願校として受験する可能性は全くないわけではないですが・・・。英語も他の言語も学ぶのに合っている環境の国公立大学を教えてください!また、もしご存知でしたら、獨協大学以外で複数の言語を学ぶのに適した私立大学も教えていただければ幸いです。

  英語+他の言語(日本語除く)を学ぶ体制が充実している国公立大学はどこですか?の詳細

カテゴリ:子育てと学校>受験、進学

日本言語文化研究プログラム 将来、幼児に関わる職種に就きたいと考えているのですが進学する学部としたらどこ....

将来、幼児に関わる職種に就きたいと考えているのですが進学する学部としたらどこがお勧めでしょうか?私は今受験生として将来のことを考えています。前までは、幼児に関わる職種として保育士を希望しており進学する学部として教育学部の幼稚園を目指していたのですが、現在は保育士としてではなくアップリカなどの乳幼児の商品を扱う企業に憧れを抱いています。そこで、経営学部を考えているのですが国公立だと経営学部が全国でも11校と少なく、親が許してくれる大学となると私の現在の学力では難しいものがあります。経営学部・経済学部を除いた場合、どこの学部が私の将来の仕事に適しているでしょうか?長文読んでくれてありがとうございました。回答よろしくお願いします。

  将来、幼児に関わる職種に就きたいと考えているのですが進学する学部としたらどこ....の詳細

カテゴリ:子育てと学校>受験、進学

日本言語文化研究プログラム 洋画 吹き替え版の音声/音効について.

洋画 吹き替え版の音声/音効について.1.人物の台詞は,声優さんが台本を読んで,それを録音する のは分かりますが,その後ろに重なって聞こえるBGMや,鳥獣,虫の声,画面の中のテレビの音声,ドアの開閉,自動車や雷等の現実音は,いったいどうなっているのでしょう? もしかして別トラックへの録音でしょうか.2.別トラックだとすると,アフターレコーディングですか? 木のテーブルにガラスのコップを置く音や食事シーンの物音等が 昔から好きです.どう聞いても同時録音にしか聞こえません.慎重に何度も録音するのでしょうが,それにしても….3.同時録音も ないことはないと思いますが,その場合 撮影機器の作動音はどのように処理しているのでしょう?4.関連で.外国映画を 字幕で鑑賞することは,ニッポン以外にもありますか(最近ではアリ のような気もします).昔,フランス映画を合衆国向けに英語に吹き替えた作品を 字幕つきで(英語で)見せられた,なんてバカな経験を何度もしました.A.ドロンや B.バルドーが ネイティブイングリッシュを話すのです!懐かしのコンバットでは,ドイツ語やフランス語を視聴者に理解させる必要があるときには字幕で,また,意味不明の言語として扱うときには字幕なしで (どちらの場合も あくまでも外国語として必要なシーンなので) 吹き替えはナシでした.以上,ご存じの方,お教えください.

  洋画 吹き替え版の音声/音効について.の詳細

カテゴリ:エンターテインメントと趣味>映画>外国映画

日本言語文化研究プログラム関連エントリー

日本の雇用システムについての講義

... たまたま、勤務先大学の日本言語文化研究プログラムの一環として行われている「現代日本の社会システム」というオムニバス講義のうちの3回分を私が担当することになり、長期雇用システム、年功賃金制度 ...

日本の雇用システムについての講義

日本の雇用システムについての講義(再掲)

... たまたま、勤務先大学の日本言語文化研究プログラムの一環として行われている「現代日本の社会システム」というオムニバス講義のうちの3回分を私が担当することになり、長期雇用システム、年功賃金制度 ...

日本の雇用システムについての講義(再掲)

言い換え語

... 2005.6.16 連携大学院:日本言語文化研究 プログラム 次第書、あるいは→課程、以下の語と重なるが (博士課程) 平成17年度募集の願書受け付けは終了しました。 2005.4.6 所長の交替:杉戸新所長からのごあいさつ 2005.3.31 「ことばに関 ...

言い換え語